・予告編は池田晶子さんですが、劇場版は字幕のようです。上映館 も字幕仕様しかありません。 ・多言語が混じっている上に英語字幕の部分もあり英語srtもそれを 起こしただけで細かく文節ごとに分かれた細切れ仕様なので、字幕 の無い画面が計10分もありません。よって、 この映画はTV同時翻訳NEWSみたく日本語吹き替えでないと見れ ないと思いますが、一応SubtitleEditの多行結合で作ってみました。 (インタビュアは真面目に見る必要はないですが孫女性はウリソツ です) よって、字幕番号自体は他言語字幕の2/3程度になっているので大幅 な意訳です。 オードリーの肉声インタビュは片方の(「)カッコだけで示してい ます。文字化けする方は空白置換して下さい。 添削、改変、再Uproad可能です。
・予告編は池田晶子さんですが、劇場版は字幕のようです。上映館 も字幕仕様しかありません。 ・多言語が混じっている上に英語字幕の部分もあり英語srtもそれを 起こしただけで細かく文節ごとに分かれた細切れ仕様なので、字幕 の無い画面が計10分もありません。よって、 この映画はTV同時翻訳NEWSみたく日本語吹き替えでないと見れ ないと思いますが、一応SubtitleEditの多行結合で作ってみました。 (インタビュアは真面目に見る必要はないですが孫女性はウリソツ です) よって、字幕番号自体は他言語字幕の2/3程度になっているので大幅 な意訳です。 オードリーの肉声インタビュは片方の(「)カッコだけで示してい ます。文字化けする方は空白置換して下さい。 添削、改変、再Uproad可能です。