Menší revize textu a časování. Nejsem si jist překladem fráze it's keggers with kids all next year. Hříčky s rýmováním loose a noose a s podobou jména Tweety a tweet nejsou do ČJ přenositelná. Je tam hodně slangu a neobvyklé fráze (např. "koupit farmu" či "ochablé zápěstí" v kontextu znamená něco zcela jiného).
Menší revize textu a časování. Nejsem si jist překladem fráze it's keggers with kids all next year. Hříčky s rýmováním loose a noose a s podobou jména Tweety a tweet nejsou do ČJ přenositelná. Je tam hodně slangu a neobvyklé fráze (např. "koupit farmu" či "ochablé zápěstí" v kontextu znamená něco zcela jiného).